Trước khi bước sang một hành trình mới nơi đất khách quê người, em Nguyễn Hoàng Thái đã có đôi lời gửi đến cha mẹ, người thân, thầy cô và bạn bè...
"はい、皆様おはようございます。
私はNGUYEN HOANG THAIと申します。
Kính thưa quý thầy cô, quý phụ huynh, cùng tất cả các bạn học viên thân mến!
Hôm nay, là ngày xuất cảnh sang Nhật Bản học tập, được đứng trước mọi người trong khoảnh khắc này, em vô cùng xúc động khi nghĩ đến ba mẹ và thầy cô.
Một hành trình mới sắp bắt đầu – hành trình du học nơi đất khách quê người – và em biết, để có được ngày hôm nay là nhờ sự đồng hành, yêu thương và ủng hộ từ tất cả những người thân yêu. Trước hết là phải nói đến ba mẹ, người đã hy sinh rất nhiều, luôn là chỗ dựa vững chắc, là động lực để em vững bước.
Tiếp theo là dì của em cũng lo lắng yêu thương em từ nhỏ không khác gì ba mẹ.
Cảm ơn ba mẹ cùng mấy dì để em có được cơ hội học tập và trưởng thành trong một môi trường tốt hơn tại Nhật Bản.
Có câu “Nhất tự vi sư, bán tự vi sư“. Tiếng nhật là"一字為師半字為字“ 。Câu này mang ý nghĩa tôn trọng người đã dạy dỗ mình dù chỉ là một phần nhỏ kiến thức.
Học ở VẦNG SÁNG không chỉ kiến thức trong tiếng nhật, mà còn là kinh nghiệm sống, là niềm tin, sự kiên trì và tinh thần học hỏi không ngừng nghỉ.
Những bài học của thầy cô sẽ luôn là hành trang quý giá theo em trên con đường phía trước. Thay mặt các học viên VẦNG SÁNG em thành thật biết ơn, và gửi lời tri ân đến với các cô trong ngày xuất cảnh của em."